魔天记小说网

手机浏览器扫描二维码访问

24(第2页)

看见厨房里忙碌的人影,金飞简直不敢相信,这家伙是上天派来的田螺姑娘……哦不,是“泥螺小伙”吗?

“醒啦?”苏彬笑吟吟地看向金飞,“睡了一天,服了你了。”

金飞鼻翼微动,直接凑过去,弯腰低头从一碗已经出锅的红烧肉里叼出一块来吃:“嗷呜……”

苏彬无语了……这家伙是狗吗?

金飞眨巴了两下干涩的眼睛,努力挤出一滴感动的眼泪:“你也太特么贤惠了吧!”

苏彬问:“好吃吗?”

“好吃!”金飞一脸新奇地看着苏彬切卷心菜,看着他熟练地手起刀落,忍不住感叹道,“啧啧啧,谁要是能把你娶回家,那真是……”

苏彬纠正道:“你该说,谁要是能嫁给我,肯定很幸福,是不是?”

“不不不,我的意思是……你有没有兴趣做我金家的上门女婿?”金飞继续眨巴着他那双饥渴的点把你那个‘小甜甜’甩了吧,我敢打包票,她肯定没我妹好,我妹长得童颜巨……”

“乳”字还未出口,金飞就见苏彬举着菜刀用力一剁……“咚!”砧板上最后一小半包心菜被凶残地劈成了碎末,接着是苏彬横扫过来的凶狠眼神:“你说什么?”

金飞终于从头到脚从里到外都醒了,他小心翼翼地往后退了一步,沉声道:“英雄,放下刀,咱们有话好说。”

苏彬拎着菜刀“哼”了一声,傲娇道:“不许咒我跟我女朋友的关系!”

就在这时,两人只听玄关门声响动,一同扭头看去——是爱伦回来了。

作者有话要说:【有关英文名改中文直译】

亲爱的读者大大们:

因为上上章修改文名(英译中)的缘故,看到文下有很多读者大大在讨论到底是英文名好还是中文名好,大家的留言我都仔细看了,改名后许多原读者提出阅读不适,我真的非常愧疚难安,连续两天看到这样的评论都很着急,饭也吃不好,觉也睡不好……

说实话,最纠结的人是我(/_\)。

首先为编辑大大说句话,编辑的意见并不是强制性的,而只是个提议,而我采纳她的提议也不是因为对编辑的话听之任之,而是经过深思熟虑的。编辑不是站在她本人角度说这话的,而是站在大多数读者的角度,觉得改成中文更适合。她从业很多年,在晋江阅文无数,所以我很尊重她的意见。看到有人质疑编编的英文能力,我也这么跟她开玩笑过,但其实不是……编编本身就是英语系的(/_\)。。。

其次,我自己的写作感受当然是觉得英文名更顺手(看过《重返男神之路》[现已改名为《夏之叶》]的老读者都知道那个文后期出现了很多英文名),但这一次我之所以会改,是因为我有时候自己审文,乍眼看去,中文夹杂着英文名,觉得看着非常乱。虽然写起来顺手,但我有点强迫症,看着满屏的中文夹杂一点英文就想把那些英文字眼都抠掉。。。

之后被编编提议改成中文直译,我又觉得读起来很别扭,为此我做了很久的心理斗争。我后来也征询了几位作者朋友的意思,她们的意见都是改成中文。

我在那之后,也有自己去查一些关于阅读舒适度的资料,得知如果一篇文里有两种以上的语言(虽然这几个英文人名很简单),读者刚开始读时都会觉得切换语言很累,除非是真的很喜欢这个故事,有想要去读懂的欲望,否则一般读者第一眼看到中文夹杂英文,可能直接就不想看了……

没错,的确看到英文名能更好的代入国外环境,而且我也知道很多读者大大看英文毫不费力,但是从整体舒适度来看还是直译好,否则为什么那么多国外名着翻译成中文后会连同英文名一起翻译呢?比如大多数人看到“爱丽丝”会想到那个梦游仙境的小女孩,看到alice就觉得可以是随便一个小姑娘;看到哈姆雷特会让人想到为父报仇为情自杀的王子,但看到hamlet(哈姆雷特英文名)我的第一反应就是“火腿让(ham+let)”或者“哈雷彗星(halley,读音相似)”,然而,如果看的原版的话,反而会觉得hamlet这个名字超帅,而“哈姆雷特”的翻译则让人不忍直视——这些,都是因为“先入为主”。

留言的读者会觉得不习惯,是因为你们已经对allen这个人物有了一个略具体的形象。

一个读者吐槽说,看见allen就自动代入高大上贵族总攻美颜盛世等等,猛然看到“爱伦”脑中代入的是这哪个炮灰男配路人乡村非主流……(←hhhh原谅我实在忍不住,打这段的时候又笑得不行了23333)

那个读者说的形象就是我想表达的小攻该有的形象,现在虽然才写到十五章,但几个主要角色在我脑海里已经活起来了。比起作为一个名字的意义,allen在老读者心中似乎更代表了小攻目前的人物形象和性格特点,所以突然改成“爱伦”,大家都各种不适应了了了(/_\)……为此我真的觉得非常内疚,因为我自己也觉得很蛋疼(捂脸)。

但如果提到“lense”、“兰斯”、“李言思”,大家又会感觉这几个人是谁呢?

是的,这些名字也是属于allen(爱伦)的。其实一开始我存稿的时候,小攻并不叫allen,我是用“lense”这个名字来写他的。写到大概第五章的时候,我去查阅了b国贵族人名的相关资料,得知中间名大多为母族姓氏,lens名“李言思”的英译,所以用lense是不适合用来做小攻平时的称呼名的,之后我临时给小攻取了个教名叫allen。当我把lense改成allen来写的时候也是各种不适应,每写一句都在吐槽……allen什么鬼啊,好像一个不认识的人!(/_\)

所以,我不是不考虑大家的感受,而是太在乎大家的感受了,不只是一个两个读者,而是希望之后有更多的新读者会喜欢这个故事,希望大家都能看得爽爽的。

也有读者提议说allen直译“艾伦”好像更高大上一点,但“艾伦”是《进击的巨人》里的一个主角名(我不是巨人粉但我看过那个动画而且挺喜欢的),所以如果翻译成艾伦,我写文的时候就很容易出戏……

准确来说,allen的发音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻译成中文也有一定的规制,不能随便翻,所以,最终最终,改成了“爱伦”,其实看久了也还不错,就好像一开始我看《火影忍者》忍不住想吐槽“我爱罗”这个名字,最后还是无法抑制得喜欢上了他。

我现在在用“爱伦”写第三章了,已经逐渐开始接受这个名字,所以我相信你们也会的,反复改来改去只会让更多读者不适应,所以,真的很希望原先的读者能适应过来,因为我相信,不管什么名字,只要我塑造的人物有血有肉有灵魂,他们总会深入你们的心:)

ps.看到大家嫌弃直译名的时候我很伤心t_t,请大家更多地关注剧情吧,故事好看才是更重要的对不对?

——很爱你们而且很真诚地写下这篇解释的苦逼作者(>_<)

宠妻如命:霸道老公太給力  娇女御神记  算命  请继续恩爱  快穿之如何疼爱  武炼丹尊  婚心荡漾  先婚后爱:暖男总裁太撩人  大明略  天赐美娇妻  冤家路窄,总裁让开  大唐农场无双  顶端优势  重返十四岁  影后她到处撩  我的漂亮女同桌  十三局灵异档案  我的骄傲女上司  齐天大圣之轮回归来  总裁他又在飙戏了  

热门小说推荐
我老婆明明是天后却过于贤惠了

我老婆明明是天后却过于贤惠了

我对我老婆很无奈。她明明是歌坛天后,却只喜欢给我买菜做饭。她明明是国民女神,却只想做贤妻良母。她的粉丝每天都要给我寄刀片,说我耽误了她,可是我也不想啊!原来老婆太贤惠也是一种负担?说起来,这幸福的烦恼都源于那一晚,我坐在屋顶唱了一首屋顶(无戾气,狗粮管饱)如果您喜欢我老婆明明是天后却过于贤惠了,别忘记分享给朋友...

我在诡异世界当NPC

我在诡异世界当NPC

这是一个穿越到诡异世界当NPC的故事。奇幻,游戏如果您喜欢我在诡异世界当NPC,别忘记分享给朋友...

腹黑总裁深深爱

腹黑总裁深深爱

身为富家女,庄典典却在网上卖起了小套套!一次送货上门居然送到了校草男神手里,这才知道男神用的是大号!他说,你卖的东西质量不合格,我需要售后服务。庄典典怒了,哪不合格了?老子的产品远销海内外...

绝望弃妇

绝望弃妇

顶尖特工一朝穿越成被渣男休掉的弃妇,带着一只可怜小包子,住着顶不遮雨墙不避风的破屋子,揭开米缸连屁都没有,这日子还咋过?采野菜卖野果进酒楼平绣坊,凤瑶就不信了,还过不上好日子了?...

田园娇医:山里汉子,不经撩

田园娇医:山里汉子,不经撩

重生回去的第一天,叶卿就把十里八村长得最好看的那个汉子给扑倒了。两人来了个嘴对嘴的亲密接触,叶卿好方。她才是那个身娇体软易推倒的,好不好!那个最好看的汉子卿卿,我不是个随便的人,村夫也是有贞洁的,你要负责!叶卿看着汉子那完美的身材,好看的脸蛋,豁出去了本姑娘也不是个随便的人,但随便起来不是人,给我熄灯ps推荐作者名下另外两本种田文农家悍女抢个将军来种田空间悍女种田吧,王爷!如果您喜欢田园娇医山里汉子,不经撩,别忘记分享给朋友...

天劫雷主

天劫雷主

至尊轮回,吾可掌雷!天劫一出,谁人可挡?!神域至尊神王被害,陨落!携带至宝九劫塔,重生回到了少年时期。这一世他修炼最强功法,拥有前世都不曾拥有的,传说中的力量,他必将君临天下,踏破神王之上的境界。如果您喜欢天劫雷主,别忘记分享给朋友...

每日热搜小说推荐